朝まで勉強するのは頑張っている感が出るから好きですって英語でなんて言うの?

「頑張っている感がある」のように、「○○なのが伝わる」というようなニュアンスの「〜感」のことです。ただしHe looks doing his best.のような客観的な感じではなく、主観的な表現が知りたいです。

例)朝まで勉強するのは頑張っている感が出るから好きです。
default user icon
Yuriさん
2021/09/17 02:30
date icon
good icon

1

pv icon

77

回答
  • I like studying until the morning comes, because it feels like I'm working hard.

    play icon

  • I like staying up to study until the break of dawn, because I get the feeling that I'm working diligently.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

① "I like studying until the morning comes"=「私は朝になるまで勉強するのが好きである」

"because it feels like I'm working hard."=「なぜかというと、頑張っているように感じるから。」

② "I like staying up to study until the break of dawn"=「私は夜明けまで起きていながら勉強をするのが好きだ」

"because I get the feeling that I'm working diligently."=「なぜかというと、私は熱心に勉強しているという感覚があるからだ。」

ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

77

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:77

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら