世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

昔は色々と寛容だったって英語でなんて言うの?

昔は20,30年前ぐらいのイメージです。
default user icon
Atsuさん
2021/09/18 22:36
date icon
good icon

6

pv icon

4140

回答
  • A lot more things were accepted many years ago.

  • People used to be a lot more tolerant about so many different things a couple decades ago.

何について寛容だったのかがわからないのですが、次のように言えるかと思います。 ーA lot more things were accepted many years ago. 「昔はもっといろいろなことが容認されていた」 to be accepted で「容認される・受け入れられる」 ーPeople used to be a lot more tolerant about so many different things a couple decades ago. 「二十年前、人々は多くのことに対してもっと寛容だった」 tolerant で「寛容な」 a couple decades ago で「二十年前」 ご参考まで!
回答
  • Things were more lenient back then.

「寛容だった」というニュアンスを伝えるには、lenient や tolerant といった形容詞を使うのが適切です。 lenientは「寛大な」「寛容な」という意味で、特に規則や基準が厳しくなかったというニュアンスを表現するのに適しています。back then(あの頃)というフレーズを使うことで「20、30年前」というイメージを具体的に示すことができます。
good icon

6

pv icon

4140

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4140

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー