総裁選でよく、「岩盤支持層からの支持だけでは当選は難しい」というフレーズをよく聞きますが、調べると地質に関する英訳がでてくるので、この選挙で使う岩盤支持層の英訳を教えて下さい。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『岩盤支持層』が、『一つの政党の候補者へ投票する有権者基盤』のことを指すのであれば、
Base voters
とか、
Base
といいます。
また、『堅固で、確実な』という意味であれば、例えば、
Rock solid supporters
というようにも表現できるでしょう。
メモ
base 支持や影響力の基盤、母体
rock-solid 石のように硬い、極めて堅固な、盤石の、手堅い、堅実な、信頼できる、頼りになる
参考になれば幸いです。