支持基盤が揺らぐ って英語でなんて言うの?

ある政治家を元々支持していた層(人種や在住地域による違い等)から、最近支持が得られなくなってきていることを表現したい。
default user icon
Aikaさん
2018/11/03 07:36
date icon
good icon

2

pv icon

2616

回答
  • These days his conventional supporters have become less sympathetic to him.

    play icon

  • He can't count on his conventional supporters any longer.

    play icon

「支持していた層」は supporters でいいと思います。
今回の場合は従来の支持者ということなので、conventional supporters となります。

そこで、簡単に表すならば
 He can't count on his conventional supporters any longer.
 (もはや従来の支持者をあてにできない。)

という文でもいいでしょう。
一方、支持者を主語にした文にして、「以前ほど支持しなくなった」とするならば、
 These days his conventional supporters have become less sympathetic to him.

のようになります。

sympathetic は supportive と同義で使っていますが、前半に supporters があるので重複を避ける意味で違う単語にしました。
good icon

2

pv icon

2616

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2616

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら