ご質問ありがとうございます。
「乗換」はtransferと言います。他の言い方はtrain/car/flight changeですが、普通に使っているのはtransferです。「案内」はguidanceですがinformationにも訳せます。駅案内とか店案内のところはStation InformationとShop Informationによく英訳しています。
例文:When taking the train, it's convenient to use a transfer information app.
ご参考になれば幸いです。
「乗換案内」という表現を英語で言うと、「A transit app」となります。「transit」は「乗り物の移動」や「交通」を意味し、「app」は「アプリ」を指します。
例文:
"Using a transit app is convenient when taking the train."(電車に乗るとき、乗換案内アプリを使うと便利です。)
「乗換案内」という、公共交通機関の乗り換えを案内するサービスは、英語では
a transit app
や
a navigation app
と表現するのが一般的です。
transit は「公共交通機関」を意味し、navigation は「道案内」を意味します。
どちらの言葉も、ご質問のニュアンスに合います。
「電車に乗る時、乗換案内アプリを使うと便利です。」という状況は、
When taking the train, it's convenient to use a transit app.
(電車に乗る時、乗換案内アプリを使うと便利です。)
と表現するのが良いでしょう。