「ひねる」はシチュエーションによって英語の表現が変わりますが、ガスコンロのつまみを「ひねる」動作は英語でturnあるいはtwistと言います。
例文
A - How do I turn on the stove?
B - Push the knob and twist it to the right.
A - ストーブをどうやってつけるの?
B - つまみを押して右にひねるの。
If you turn the knob too far to the right, the flame will be too strong.
つまみを右に捻り過ぎると日が強くなり過ぎる。
他のアンカーの方も回答してらっしゃる通り、turn it to the rightと言います(*^_^*)
turnが「回す、ひねる」
to the right「右の方へ」
類例をいくつか挙げます(*^_^*)
I turned the doorknob to the right. 「私はドアノブを右に回した」
I turned the doorknob to the left. 「私はドアノブを左に回した」
I turned to the right.「私は右を向いた」
I turned to the left.「私は左を向いた」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
ガスコンロや暖炉のツマミを「右にひねって」と伝えるには、Turn it to the right. という表現が一番シンプルで分かりやすいです。
turn は「回す」という意味の動詞で、to the right で「右へ」という方向を示します。
また、knob は「ツマミ」や「取っ手」を意味します。もし相手が何のことか分からなければ、Turn the knob to the right. と具体的に伝えると、より正確に指示が伝わります。
例:
A: How do I turn on the fireplace?
(どうやって暖炉をつけるの?)
B: Just turn the knob to the right until you hear a click.
(カチッと音がするまでツマミを右にひねって。)