世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

車が歩道に突っ込んでくる痛ましい事件が多発しています。犠牲者も出ています。って英語でなんて言うの?

運転手は慎重に。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/07 18:13
date icon
good icon

19

pv icon

15881

回答
  • Tragic accidents where cars crash into sidewalks are happening (more) frequently. There are sometimes casualties.

  • Horrible accidents where cars swerve into sidewalks are frequent occurrences. There have been casualties.

  • Terrible accidents where cars drive up onto sidewalks are happening often. These accidents have caused deaths.

英訳1:「痛ましい」は、「悲劇的な」という意味でもよく使う tragic が自然です。 英訳2:「歩道に突っ込む」は、この場合、運転していて道をはずすことなので、swerve「(乗り物などが)道をはずす」という単語を使い、swerve into sidewalk で歩道に突っ込む状況を表現できます。 「犠牲者」は、事故による犠牲者という意味で casualty があります。複数形の casualties で言います。 英訳3:swerve という語がわからなくても、「歩道に突っ込む」を drive up onto sidewalks と言えます。caused deaths で fatalities「死亡者」が出たことになります。 以上、それぞれ2文で書いてみましたが、ひとつの文で言い表すこともできます。 Cars often run onto sidewalks and cause injury or death.「車は、しばしば歩道に乗り上げて、死傷者を出します」 などで言えます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • When a car goes up on the sidewalk, it leads to many tragic occurrences, and (many) victims.

「犠牲者も出ています。」とは「And there are also victims」になりますが、「tragic occurences」ということはだれかが犠牲者になったということでしょう。 それに、英語では、犠牲者があることだけで、なんか足りない感じがしますので、「many」を入りました。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

19

pv icon

15881

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:15881

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら