回答
-
I used to be a great marathon runner in elementary school. I was always first place.
長い原文を訳すとき、無理して全く同じような構成で訳そうとしなくとも構いません。文章を分けて方が分かりやすい、訳しやすいときはぜひそうしましょう。
この場合は、「マラソンが得意な事」「全校でいつも一番だった事」二つの事柄を訳す必要がありますが無理に一文にまとめる必要はありません。もちろん接続詞など使えば可能ではありますが。
「小学校のころ、マラソンが得意だった」
→"I used to be a great marathon runner in elementary school"
「全校でいつも一番だった」
→"I was always first place (in my school)"
なお文章を分ける場合文順を変えると分かり辛くなることもあるのでその点だけは注意しましょう。