世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

入場者特典って英語でなんて言うの?

映画館で映画を見にきた人が貰える、特典(おまけ)のことです。 また、「映画を見にきた人に入場者特典配っている」というときの主語に悩みます。 実際に手渡しするのは映画館のスタッフですが、特典を配ることを決めているのは製作側(配給会社)なので、どのように言えば誤解がないように伝わるでしょうか?
default user icon
KAIさん
2021/10/01 09:46
date icon
good icon

10

pv icon

13032

回答
  • Attendant's benefits

  • Attendant's benefits are given to those who come watch a movie.

  • Attendant's benefits are given by the distribution company to those who come watch a movie.

ご質問ありがとうございます。 「入場者特典」は英語で「Attendant's benefits」と言えます。 また、「映画を見にきた人に入場者特典配っている」英訳すれば、「Attendant's benefits are given to those who come watch a movie.」になります。この英文は自然です。 もし、「特典を配ることを決めているのは製作側(配給会社)」という情報は追加したいなら、「Attendant's benefits are given by the distribution company to those who come watch a movie.」になります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • The studio is giving away special items to theater audiences.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 The studio is giving away special items to theater audiences. とすると、「制作(配給)側が入場者[特典](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/85654/)を用意して配っている」というニュアンスで伝えられます。 役に立ちそうな単語とフレーズ giveaway 景品・無料配布物 theater audience 映画館の観客 to give away A to B AをBに配る 参考になれば幸いです。
回答
  • A free item with admission

"a free item with admission" 「with admission」は「入場と引き換えに」という意味です。 The movie studio is giving away a free item with admission. 『映画スタジオが、入場者向けの無料アイテムを配っています。』 のように使うことができます。
good icon

10

pv icon

13032

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:13032

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー