ご質問ありがとうございます。
① "You can eat the last two."=「残った2個は君が食べて良いよ。」
② "Go ahead and finish up the last two."=「遠慮しないで、残りの2個を食べて。」
③ "The remaining ones are for you."=「残っているのは君のだよ。」
☆この文章では「何個」とは言っていませんが、"remaining ones"は「残っている分」と訳せるので、誤解はないと思います。
ご参考に。
You can eat the remaining two.
という言い方もできます(*^_^*)
この【remaining+数字】という言い方は、「残りの~個」と残っているものの数を言う時に便利な表現です(*^_^*)
例)
the remaining 10 pages「残りの10ページ」
the remaining 8 people 「残りの8人」
the remaining 3 apples「残り3つのリンゴ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
You can go ahead and eat the last two.
『残りの二個(the last two)をどうぞ食べていいよ(go ahead and eat)。』
go ahead and do 〇〇 は「遠慮せずにどうぞ〜して」という意味で、相手に許可や行動を促すときに非常にカジュアルでよく使われる表現です。この the last two は、「最後に残った二個」というニュアンスを伝えます。