"You looked really cool when you killed your enemy in Ep4."
- "You looked really cool when you killed your enemy in Ep4."
"you looked really cool" 「あなたの姿はとてもかっこよかったです」
"when you killed your enemy in Ep4" 「Ep4で敵を殺すあなたの姿」
"really cool" 「とてもかっこよかった」"so cool" も言えます。
"killed" 「殺した」
"enemy" 「敵」
"In Ep4 when you killed the enemy, your expressions and the way you fought was really cool."
「Ep4で敵を殺す時、あなたの表情や動き方はとてもかっこよかったです」
"your expressions" 「あなたの表情」
"the way you fought" 「あなたの動き方」
The way you killed the enemies was really cool and impressive.
既に回答挙がっていますが、別の言い方を考えてみました(*^_^*)
The way you killed the enemies was really cool and impressive.
「あなたが敵を殺す様はとてもカッコよく印象的でした」
the way S Vは「SがVする仕方、その様子」という意味で、これが名詞節となり、主語として機能しています。
impressive「印象的な」
Ep4が何のことか分からなかったので、省略させて頂きました。
EP4が映画名や地名のことならinになると思いますが、道具名のことならwithが適切かと思います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)