あなたを見習わないとって英語でなんて言うの?

友達が毎日一生懸命勉強しまくっている姿を見て。
male user icon
Fumiyaさん
2016/04/24 18:14
date icon
good icon

48

pv icon

41581

回答
  • I must follow your example.

    play icon

  • You're my role model.

    play icon

follow は『従う』・example は『模範・手本』ですので、 I must follow your example.は 『あなたのお手本に従わないと」というのが直訳になります。 (must は厳しく響くので、学校で習ったほど使われませんが、法律等で決まっていることの他、このように自分の決意をいうときなどに使われます。) must の代わりにshouldを使っても良いですが、shouldの場合は 「~すべきだけど、おそらくしないだろう」と言った感じになります。 role modelも『模範となるもの、理想の姿』で、よく使われる言葉です。 You're my role model. で 『あなたは私の模範です→見習わないと)となります。
回答
  • I should study just like you do!

    play icon

  • I must follow your example and study hard!

    play icon

I should study just like you do! あなたがそうしているように、私も勉強しないと! "just like〜"は「まったく〜のように」の意味です。 I must follow your example and study hard! "follow one's example"あなたを見習ってという意味になるので、これだけでも十分伝わりますが、その後に何をするのかを説明するとより明確に気持ちが伝わります。 例) I must follow your example and keep working hard!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I have to follow your example.

    play icon

  • I should follow your example.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: I have to follow your example. 私はあなたを見習わなきゃ。 I should follow your example. 私はあなたを見習うべきです。 follow one's example は「見習う」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

48

pv icon

41581

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:48

  • pv icon

    PV:41581

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら