I don’t know if there is any improvement in politics yet since we have just had the new prime minister.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『首相が代わったばかりなので、政治が良くなったかどうかはまだ分かりません。』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I don’t know if there is any improvement in politics yet since we have just had the new prime minister.
と言えます。
メモ
improvement in ~の改善
politics 政治
yet まだ、今のところは、今までのところ
prime minister 首相
参考になれば幸いです。
It's too early to judge if the political situation has improved since we have just had the new prime minister.
既に他のアンカーの方が回答してらっしゃいますが、
前半部分だけ少し変えたバージョンを考えてみました(*^_^*)
It's too early to judge if the political situation has improved since we have just had the new prime minister.
「新しい首相が出てきたばかりなので、政治情勢が良くなったのかを判断するにはまだ早すぎる」
It's too early to judge if ~は、「~かどうかを判断するには時期尚早すぎる」という意味でよく使われる慣用表現です。
直訳ではないですが、
おっしゃっている内容には、これもピッタリ合致しますね(*^_^*)
improveは「良くなる」という自動詞です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
Since the prime minister just changed, it's too early to tell if the political situation has improved.
Since the prime minister just changed, it's too early to tell if the political situation has improved. 『首相が代わったばかりなので、政治の状況が改善したかどうかはまだ言うには早すぎます。』
このフレーズは、
prime minister just changed: 「首相がちょうど代わったばかりだ」という状況を簡潔に表現しています。changed の代わりに took office (就任した) も使えます。
it's too early to tell: これが「まだ分かりません」「判断するには時期尚早です」という表現です。