世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お酒に弱いので、すぐ顔が赤くなるって英語でなんて言うの?

日本人って外国の人に比べてお酒に弱い人多いですよね。 顔が赤くなるとよく心配されるので、大丈夫だよーって説明することが多々あります。
male user icon
RYOさん
2016/08/17 19:18
date icon
good icon

48

pv icon

38052

回答
  • My face turns red quick from drinking

  • I don't drink often so my face turns red everytime

  • I get my face red from drinking since I don't drink often

ネイティブによる自然な言い方に拘った表現で紹介させていただきますと、 一つ目の例文: My face turns red quick from drinking (直訳:飲むことから私の顔は素早く赤くなる) 英語ではお酒を "liquoir" と言う名詞、間接的に ”drink" と言いますが、 いつでもネイティブであれば間接的な表現を好むことから ”drink" という単語を使うことの方が多いですね。 少なくとも、"alcohol" (英語では “h" をちゃんと発音して “アルコホール” と言います) という単語はあまり使いません。それはこの単語は成分そのものを指すからなんですね。従って怪我した時や消毒用という意味で使うことの方が多いかもしれません。 また、この例文では「飲むことから・・・」というようにただ単に原因を説明するだけの言い方となりますが、これも英語圏では「○○が弱い」のように、何か劣っていることを認めるような表現はあまりしないからという英語ならではの感性があります。 従って二個目の例文も同じように、”I don't drink often so my face turns red everytime" のように、直訳だと「顔がすぐ赤くなるのであまり飲まない」、これは最終的に言いたい主旨が変わっちゃうかもしれませんが、最初の例と同じように少なくとも何かできない、何かを認めなければならない時という場合はでっち上げだとしてもいちいち言い訳、理由などを並べて言うのが一つの傾向になっていると言えるかもしれません。 また、最後の例、”I get my face red from drinking since I don't drink often." 、直訳だと「あまり頻繁に飲まないせいか顔がすぐ赤くなる」というような言い方もまたこれまでの例と同じような感覚の表現の一つとして考えられると思います。 どれもそのままの直訳ではありませんが、自然に聞こえる英語の表現の例としてこれらもまた参考になればと思います。 英語がんばってくださいね~!!
Hara Ken English teacher
回答
  • I will have an Aisan Flush after drinking

  • I will have an Asian Glow when I drink alchohol

  • My face turns red when I have a drink.

私も含め、お酒を飲むと顔がすぐ赤くなります。 アジア人、特に日本人、韓国人、それから中国人によく見られる傾向があります。 なので、お酒をのんで顔が赤くなる事(アジア人のみ)をAsian glowまたはAsian flushと言います。 Asian glowのGlow(発音:ぐろぅ)は、イメージ的にロウソクの光のような、ぼやっとした明りの事を指します。確かにお酒を飲むと、顔中がポっとしますものね。 アジア人以外の人には a facial flushを使って、 You have a facial flush!と言うか、「赤くなってるよ」の(1)your face is turning red! (2)You face is flushing! でもいいですね。 I hope it helps :)
回答
  • 1.If I drink too much my face gets a reaction and goes red.

  • 2.If I drink a lot I get an allergy on my face.

  • 3. When I'm drinking too much I get a permanent flush.

Reaction=When two or more things are combined together and something happens. Allergy=A damaging immune response by the body to a substance, especially a particular food, pollen, fur, or dust, to which it has become hypersensitive. Flush = become red and hot, typically as the result of illness or strong emotion. "Rachel flushed angrily"
Reaction=2つか、それ以上が合わさって何かが起こること Allergy=物質への体の過剰な抗体反応、特に食べ物や花粉、毛、ほおり、などに極端にセンシティブになること。 Flush = 強い感情や病気によって赤く、熱くなること "Rachel flushed angrily" レーチェルは怒りで真っ赤になった。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I get rosy cheeks

  • I blush

  • look flushed

example "I don't drink too much because it makes my face look flushed". or "I blush if i drink to much". or "I get really rosy cheeks when I drink to much".
例:"I don't drink too much because it makes my face look flushed". (私は酔っ払うと顔が赤くなるので、たくさんは飲みません。) "I blush if I drink to much". (飲みすぎると、私は顔が赤くなります。) "My get really rosy cheeks when I drink to much". (飲みすぎると、顔が赤くなります。)
Homa DMM英会話講師
回答
  • My face turns red as soon as I start to drink.

ポイント ➡顔が赤くなる My face turns red. ➡~したらすぐに as soon as ~ as soon as のあとは、「主語+動詞」が来ることも覚えてください。 この2点がわかれば、簡単ですね!
Shinichiro Kumada 英会話スクール運営
回答
  • I can't drink much as it makes my face turn really red!

It's better to say that your 'face turns red' instead of saying you become 'red-faced'. This is because to become 'red-faced' is to have a red face as a result of embarrassment or shame.
red-faced'というよりも、 'face turns red'というといいでしょう。 'red-faced'とは、恥ずかしかったときに顔が赤くなるという意味になるからです。
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • When I drink too much my face turns red.

  • If I drink too much my face will turn red.

Here are another two ways of expressing that your face will turn red when drinking: When I drink too much my face turns red. If I drink too much my face will turn red. Both expressions are reasonable and good reasons as to why you are not able to drink too much. This also implies that you are possibly allergic to alcohol and something that is easily understood. Hopefully these expressions help you out!
以下は、お酒を飲むと顔が赤くなるということを伝える別の表現です。   When I drink too much my face turns red. お酒を飲みすぎると、顔が赤くなる。 If I drink too much my face will turn red. お酒を飲みすぎると、顔が赤くなる。 どちらの例も、なぜあなたがお酒を飲みすぎることができないのかを伝えるいい表現です。また、これはあなたがもしかすると、アルコールのアレルギーであることも表します。
Darion DMM英会話講師
回答
  • My face turns red easily after drinking.

  • My face gets red easily after drinking.

  • Drinking always turns my face red.

We can interchangeably use the verbs, "to turn," or, "to get," when talking about something that turns or makes us red like drinking. Lastly we can also switch the sentence around and making, "drinking," the main noun/concept of the sentence.
Jonathan B DMM英会話講師
good icon

48

pv icon

38052

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:48

  • pv icon

    PV:38052

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら