ちょっとご質問の意図がイマイチ分からないのですが、
例えば、
「私は英語を学んでいる時に自分が幸せだと思う」というのは、
I think (that) I'm happy when I'm learning English.
のように言います。
*thatは自由に省略可。
思っている内容をハッキリ言わない場合でも、
I think so when I'm learning English.
「私は英語を学んでいる時そう思います」
などのように、
soなどと言うのが普通だと思います。
I think when learn English.の文は、
thinkの後に、いきなりwhen節だけがすぐ続いてそれだけで文が終わっているのがおかしいですし、whenの後に、動詞の原形がいきなり続くこともおかしいです。
when I'm learning Englishのように言うか、when learning Englishと言うのが正しいです。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
I always think I should read more books when I learn English.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみますね!
例えば、
I always think I should read more books when I learn English.
『私はいつも英語を勉強する時、自分はもっと本を読むべきだと思います。』と言えます。
先に説明されている通り、この場合のthink の後の that も省略可です。
参考になれば幸いです。