世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

悲しみは半分にしようって英語でなんて言うの?

一人で抱え込んでしまう人や、その周りの人に、呼びかけるときに使いたいです。
default user icon
takiさん
2021/10/16 04:40
date icon
good icon

0

pv icon

3792

回答
  • Share your sorrow with someone instead of keeping it bottled up inside.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『悲しみは半分にしよう』は、直訳すると、 Let’s reduce a sad feeling by half. と言えますが、少し伝わりづらいかもしれないので、例えば、 Share your sorrow with someone instead of keeping it bottled up inside. として、『悲しみを自分の中に閉じ込める代わりに誰かと共有する。』とすると、『一人で抱え込んでしまう人や、その周りの人に、呼びかけるときに使いたいです。』という状況では伝わりやすいでしょう。 メモ keep bottled up inside 感情を自分の中に閉じ込める 参考になれば幸いです。
回答
  • Let's share the sorrow to halve it.

Let's share the sorrow to halve it. (悲しみを分かち合って、半分にしましょう。) sorrow は「悲しみ」「悲嘆」といった、やや詩的で深い悲しみを意味します。 また、相手が抱え込んでいるものを「荷物」と捉えて、 Let me share your burden. (あなたの重荷を私に分かち合わせ/担わせて。) という表現も、相手の辛い気持ちに寄り添う、非常に温かい言い方です。burden は「重荷」「負担」という意味です。 例文: Don't keep it all inside. Let's share the sorrow to halve it. (全部一人で抱え込まないで。悲しみは半分にしよう。)
good icon

0

pv icon

3792

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3792

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー