ヘルプ

悲嘆にくれるって英語でなんて言うの?

悲しみを感じて「悲嘆にくれる」ことを英語で言いたいです。
maakoさん
2019/07/06 22:45

1

1803

回答
  • I'm overcome with sorrow at the death of my father.

  • My heart is full of anguish over the death of my father.

「悲嘆に暮れる」は
I'm overcome with sorrow
「悲しみに打ちのめされる」

My heart is full of anguish
「心は苦悶でいっぱいだ」
のように言えます。

「父の死で悲嘆に暮れる。」
1) I'm overcome with sorrow at the death of my father.
2) My heart is full of anguish over the death of my father.

ご参考になれば幸いです!

1

1803

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1803

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら