I hide my feelings of pain and pretend nothing is wrong.
I hide my sad feelings and pretend like everything is ok.
I put on a smile to hide my pain and sadness.
質問ありがとうございます。
本当に辛いですね。気持ちを他の言語で表すのって一番難しいと思います。
こう言えますよ、
❶I hide my feelings of pain and pretend nothing is wrong.
(辛い気持ちを隠して、何も問題がない振りをします)。
*hide は「隠す」、
* feelings は「感情」や「気持ち」、
*pain は「苦しみ」、
*sadness は「悲しみ」、
*pretend は 「振りをする」「演技をする」と言う意味です。
❷I hide my sad feelings and pretend like everything is ok.
(悲しい気持ちを隠して、全てが順調な振りをします)。
❸I put on a smile to hide my pain and sadness.
(私は辛さと悲しさを隠すために笑顔を作ります)。
と言えますよ、参考になれば嬉しいです!
「つらい気持ちを隠して、普通に振る舞っている」という状況を英語で伝えるとき、「I'm putting on a brave face.」は「辛い状況の中でも勇敢に振る舞っている」というニュアンスを含む一般的な表現です。「brave face」とは、リテラルには「勇敢な顔」という意味ですが、実際は大変な時でも平静を装っている様子を指しています。また、「I'm hiding my pain behind a smile.」では直接的に「笑顔の背後に苦痛を隠している」と言い表しており、見た目は明るいが、心中では苦しんでいるという状況を説明しています。
複数の感情を表現する、関連した単語やフレーズも覚えて役立ててみてください:
- Disguise: hide, conceal, mask
- Suffering: pain, agony, distress
- Mask: facade, pretense, veneer
- Endure: bear, tolerate, withstand
- Composure: poise, calmness, equanimity
これらの単語を使って、精神的な苦痛や悲しみを隠している状況を表現するのに役立つ表現ができます。例えば、「Despite the turmoil within, I maintain my composure and wear a mask of serenity」や「I endure my suffering in silence, presenting a facade of normalcy to the world」といった表現も可能です。