人と被らない洋服が欲しいので古着を買うって英語でなんて言うの?

どうして新品ではなく古着が好きなのか聞かれた時に答えたくて質問させていただきました。
よろしくお願いいたします。
default user icon
kitasato2021090053 userさん
2021/10/16 09:18
date icon
good icon

2

pv icon

287

回答
  • I like to buy used clothes, so I don't have the same clothes as everybody else.

    play icon

  • I like to get secondhand clothing, so I'm not wearing clothes that are similar to other people's.

    play icon

ーI like to buy used clothes, so I don't have the same clothes as everybody else.
「他のみんなと服が同じにならないよう古着を買うのが好きだ」
to buy used clothes で「古着を買う」
to have the same clothes as everybody else で「他のみんなと同じ洋服を持つ」

ーI like to get secondhand clothing, so I'm not wearing clothes that are similar to other people's.
「他の人の服と似た服を着ないよう、古着を買うのが好きだ」
secondhand clothing で「古着・中古の洋服」
to wear clothes that are similar to other people's「他の人の服と似た服を着る」

ご参考まで!
回答
  • I want to dress differently from other people, so I often buy used clothes.

    play icon

既に他のアンカーの方が回答してらっしゃいますが、別の言い方を考えてみました(*^_^*)

I want to dress differently from other people, so I often buy used clothes.
「他の人とは違う服装をしたいので、よく古着を買います」
の意味です。

この場合のdressは動詞で、【dress+副詞】で「~な服装をする」の意味です。
例)
She dressed casually.「彼女はカジュアルな服装をしてた」
You should dress formally.「フォーマルな服装をしないといけません」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

2

pv icon

287

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:287

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら