洋服を買うのを我慢している。って英語でなんて言うの?

「貯金するため洋服買うのを我慢している」と伝えたいです。
female user icon
ayakaさん
2017/06/18 13:32
date icon
good icon

16

pv icon

17597

回答
  • I've refrained from buying clothes to save money.

    play icon

"refrain from 〜" は「〜を控える、遠慮する、やめる」という表現です。他に "get away from 〜" や "stay/keep off 〜" などと言うこともできます。
"have+過去分詞" は「〜し続けている」と、今現在も継続している状態を表します。

「洋服」は "clothes"(複数扱い) "clothing"(単数扱い) "outfit" などのように表すことができます。

"save money" は「貯金する、節約する」という表現です。
回答
  • I'm stopping myself from buying clothes.

    play icon

  • I'm stopping myself from buying clothes in order to save money.

    play icon

  • I want to save up so I'm cutting back on shopping for clothes.

    play icon

洋服を買うのを我慢しているは
I'm stopping myself from buying clothes.
と言うことができます。
stopping myself = 自分で自身を止めている、抑制している
という感じの意味です。

I'm stopping myself from buying clothes in order to save money.
to save moneyは貯金するためという言う意味です。

I want to save up so I'm cutting back on shopping for clothes.
こちらの言い方でもOKです。
貯金がしたいから
I want to save up
服を買うのを我慢してるんだ。
so I'm cutting back on shopping for clothes.

cutting backは支出を抑えたり、削減するという意味です。
節約などをするときによく使うフレーズです。

ご参考になれば幸いです。
Joe E DMM英会話翻訳パートナー
good icon

16

pv icon

17597

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:17597

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら