世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼は日本の美術界に嫌気がさしてフランスに帰化したって英語でなんて言うの?

藤田嗣治のことを英語で説明したい。
default user icon
Samさん
2021/10/16 23:13
date icon
good icon

2

pv icon

1853

回答
  • He became a naturalized citizen of France because he was sick of the art world in Japan.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『彼は日本の美術界に嫌気がさしてフランスに帰化した』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 He became a naturalized citizen of France because he was sick of the art world in Japan. と言えます。 メモ become ~になる naturalization 帰化、市民権取得 become a naturalized citizen of ~に帰化する sick of ~にうんざりしている、嫌気が差して 例文 I'm sick of it. 私はそれに飽き飽きしています。・もううんざりです。 参考になれば幸いです。
回答
  • He was fed up with Japan's fine arts world, so he left for France.

「彼は日本の美術界に嫌気がさしてフランスに帰化した」は英語で「」と言います。「嫌気がさす」は英語で「to be fed up」(飽きている)という意味です。英語で「フランスに帰化した」は自然の言い方は「left for France」(フランスに行ってしまった)だと思います。 彼は日本の美術界に嫌気がさしてフランスに帰化した He was fed up with Japan's fine arts world, so he left for France.
回答
  • He became disillusioned with the Japanese art world and chose to become a French citizen.

「彼は日本の美術界に嫌気がさしてフランスに帰化した」は英語で“He became disillusioned with the Japanese art world and chose to become a French citizen.”と表現できます。 “became disillusioned with”は「嫌気がさした」、つまり理想や期待を失った状態を意味します。“chose to become a French citizen”は「フランスに帰化した」という意味です。
good icon

2

pv icon

1853

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1853

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー