世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

職場で何度も同じミスをする同僚にいい加減イライラしてきたって英語でなんて言うの?

何回も言ってる(教えてる)のに毎回同じミスをして、いい加減彼のミスをカバーすることに嫌気がさしてきた
default user icon
Kikiさん
2018/01/18 08:50
date icon
good icon

6

pv icon

5197

回答
  • He is annoying me, because he always makes the same mistakes.

annoyはイライラさせるという意味です。 また、ミスをするはmake a mistakeですが、何度も…となると、複数形になります。 He is annoying me. 彼は私をイライラさせる He always makes the same mistakes. 彼はいつも同じミスをする ご参考まで
Tomomi T 英語講師
回答
  • I'm getting frustrated with my colleague who keeps making the same mistakes at work, even though I've told him many times.

- "I'm getting frustrated with my colleague who keeps making the same mistakes at work, even though I've told him many times." これは「同僚が職場で何度も同じミスをして、僕は何度も言っているにも関わらず、それに対してイライラ感を増してきている」という意味です。 - "I'm getting tired of covering for my co-worker who keeps making the same mistakes." これは「何度も同じミスを繰り返す同僚のためにフォローするのに疲れてきている」という意味です。
good icon

6

pv icon

5197

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5197

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら