残り10秒で逆転して、そのまま勝利したって英語でなんて言うの?

スポーツで。
male user icon
Fumiyaさん
2016/08/18 06:47
date icon
good icon

17

pv icon

6748

回答
  • He/she turned the game around in the last 10 seconds.

    play icon

  • He/she made a comeback in the last 10 seconds.

    play icon

  • He/she made a come-from-behind victory in the last 10 seconds,

    play icon

最高に興奮する瞬間ですね。

turn a game around
a comeback
a come-from-behind victory
an upset victory

全て「逆転」を意味する表現です。ニュアンスも大きくは変わりませんが"a comeback"が最もよく用いる表現でしょう。
なお、「逆転」という表現を用いている時点で「勝利した」ニュアンスは伝わりますが、それでもなお強調したい場合は上述の文に

"He ran away with the game/victory"

と付け加えましょう。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • They flipped/turned the tables in the last 10 seconds and won the game.

    play icon

  • They came from behind in the last 10 seconds and won the game.

    play icon

  • With only 10 seconds left, he came from behind and won the game.

    play icon

英訳1:flip や turn は「ひっくり返す」という意味。flip/turn the tables で「形勢を逆転させる」というフレーズです。
「残り10秒で」は、「残り10秒の間に」という意味合いから、in the last 10 seconds と言えます。

英訳2:come from behind は、「後ろから来る」という意味ですが、試合などの場合は「逆転勝ちする」という意味になります。

英訳3:with only 10 seconds left「たった残り10秒をもってして」も、いい表現です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

17

pv icon

6748

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:6748

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら