世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

錦織選手は逆転負けしましたって英語でなんて言うの?

逆転勝ちしてもらいたい
default user icon
TAKASHIさん
2016/11/19 08:32
date icon
good icon

5

pv icon

9004

回答
  • Nishikori lost in a sudden turn of events.

  • NIshikori's opponent came from behind to beat him.

錦織選手の相手(opponent)触れたら、この文章を作るのは簡単になります。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Nishikori suffered a comeback defeat.

"Nishikori suffered a comeback defeat." と表現できます。ここでの「comeback defeat」は、リードしていたものの最終的に逆転されて負けたという状況を指します。 「suffered」は「経験する」という意味ですが、ここでは負の経験、つまり「負けた」という意味合いで使用しています。 役に立ちそうな単語とフレーズ: - lose the lead: リードを失う - be defeated: 負ける、敗れる - turnaround: 状況の反転 - hoped for a win: 勝利を望んでいた もし錦織選手が逆転勝ちした場合は、"Nishikori pulled off a comeback victory."(錦織選手は逆転勝ちを果たした。)となります。「pulled off」は「成功させる」という意味の表現で、ポジティブな結果に用いられます。参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

9004

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:9004

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら