Before going to bed, I get hugged by my mommy and give my buddy teddy bear a good-night kiss.
ご質問ありがとうございます。
"Before going to bed"=「寝る前に」
"I get hugged by my mommy"=「ママに抱っこしてもらって」
"and give my buddy teddy bear a good-night kiss."=「仲良しのテディーベアにグッドナイトキスをする。」
☆「ぬいぐるみ」は"stuffed animal"と言いますが、「テディーベア」もクマのぬいぐるみなので、この訳に使いました。
ご参考に。
Before going to bed, I get a hug from Mom and give a goodnight kiss to my best friend, the teddy bear.
Before going to bed, I get a hug from Mom and give a goodnight kiss to my best friend, the teddy bear.
"Before going to bed" は「寝る前に」という意味で、行動の流れを説明する最初のフレーズです。
次に、"I get a hug from Mom" で「ママに抱っこしてもらう」を、"give a goodnight kiss to my best friend, the teddy bear" で「仲良しのくまのぬいぐるみにおやすみキスをする」ことを表現しています。