iphoneの充電ケーブルが、iphoneの充電器を接続する部分の中で折れてしまい取り出せなくなりました
ご質問ありがとうございます。
「折る」はbendと言いますので受身形はwas bentとgot bentになります。
「充電」はchargeですので、「充電ケーブル」をcharging cableに訳せますが、iPhoneのケーブルの中でほとんどが充電するためですので、cableだけで通じられます。
「接続部分」はconnector partとthe part that connectsに訳せます。この話ではthe part that connectsの方が自然です。
ご参考になれば幸いです。
「充電ケーブルがiPhoneの接続部分で折れてしまった」というフレーズは、英語で「The charging cable broke inside the iPhone's port」と表現できます。
・「charging cable」は「充電ケーブル」を指します。
・「broke」は「折れた」や「壊れた」を表す過去形です。
・「inside」は「内部で」や「中で」を意味します。
・「iPhone's port」は「iPhoneの接続部分」を示します。こちらは、よく「charging port(充電ポート)」とも呼ばれます。