世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ケーブルの根本が折れるって英語でなんて言うの?

ライトニングケーブルの根本が折れて断線した。 ライトニングケーブルの根本折れやす過ぎ! と言いたいです。
default user icon
dj_dossunさん
2023/01/10 19:23
date icon
good icon

5

pv icon

2930

回答
  • The lighting cable broke because the edge of the cable frayed.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、 The lighting cable broke because the edge of the cable frayed. とすると、『ライトニングケーブルの端が擦り切れて折れた。』という表現ができ、ライトニングケーブによくあるケーブルの根元がほころんできて折れてしまったニュアンスを伝えられます。 Lighting cables are prone to fraying easily. で、『ライトニングケーブルはすぐ擦り切れる。』とも言えますね! 役に立ちそうな単語とフレーズ prone to ~する傾向がある、~しがちである fray 擦り切れる、ほつれる 参考になれば幸いです。
回答
  • the base of the cable is broken

ご質問ありがとうございます。 「ケーブルの根本が折れる」は英語で「the base of the cable is broken」と言います。 また、「ライトニングケーブルの根本が折れて[断線](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/116759/)した」と言いたいなら、「The base of the cable was broken and lost connection.」になります。 「ライトニングケーブルの根本折れやす過ぎ!」の場合、「The base of the cable gets broken very easily.」になります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

2930

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2930

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら