色々な場所にある店の事務を、本部などで集中処理する時に使う表現が知りたいです。
Centralization of back-office operation?
Centralized operation of back-office work?
ご質問ありがとうございます。
Yuuta様の英文はとてもいいと思いますが、自然な英文にするとoperationを複数形にしますね。なぜかというと、バックオフィス事務の中でいろいろなことをしていることですから。でも、2番目の書いていただいた英文はそのまま使えます。
そして、「集中か」はcentralizationに訳せますが、consolidationの方がぴったりだと思います。
ご参考になれば幸いです。
「バックオフィス事務の集中化」は英語で「Centralization of back-office operations」と言います。「operations」の他に使える単語は「functions」も使えます。複数の作業が行われているので、sが入っている複数形が正しいです。
私の会社にはバックオフィス事務の集中化が最近話題になっています。
Centralization of back-office operations has been a topic of discussion at my company.