世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

カレーは家でも食べれるって英語でなんて言うの?

外食をした時に友達がカレーを頼もうとしたので、「カレーは家でも食べれるから違うもの頼みなよ」と言いたかったです。
You can eat carry even in your house. でよろしいでしょうか。これだと、家がカレーを食べてしまうという意味になってしまいますか?even の位置が分かりません。解説よろしくお願いいたします。

default user icon
Yutaroさん
2021/10/31 20:59
date icon
good icon

1

pv icon

1844

回答
  • You can eat curry at home. You should order something else.

ご質問ありがとうございます。

・You can eat curry at home. You should order something else.
=「カレーは家でも食べれるよ。違うもの頼んだ方がいいよ。」
(例文)You can eat curry at home. You should order something else.// Ok. I'll get the hamburger then.
(訳)カレーは家でも食べれるよ。違うもの頼んだ方がいいよ。//わかった。ならばハンバーガーにするよ。

・「even」は何かに付け加える時に使います。「さらに」と似ています。
(例文)She can sing. She can even dance!
(訳)彼女は歌えます。さらに踊れます!

お役に立てれば嬉しいです。
Coco

回答
  • You can eat curry at home.

「カレーは家でも食べられるから、違うものを頼みなよ」という意図の場合、"You can eat curry at home." という表現が適切です。このフレーズでは、"at home"(家で)という場所に焦点を当てています。

ご提示の文 "You can eat carry even in your house." ですが、まず "curry" のスペルに注意が必要です。また、"even" の位置が適切でないため、「家でも」というニュアンスが不明瞭になります。

good icon

1

pv icon

1844

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1844

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー