1. I take a bike to the office to stay healthy, but the slope is hard.
2. I ride my bike for commuting to keep myself healthy, although the slope is a little bit steep for me.
1. 自転車に乗る は take a bike, ride a bike どちらも可能。
仕事の往復 = to the office としました。「往復」は行きに
乗れば帰りにも自転車に乗るのが自然なので省略可能かと思います。
健康のために to stay healthy
2.通勤に = for commuting
1)とは少し表現を変えて健康のために=to keep myself healthy
「自分自身を健康に保つために」としました。
坂が "少しだけ" つらい= "a little bit" steep for me.
「つらい」ということはは傾斜が険しいということなので
steep 険しい を使いました。
I ride my bicycle to and from work to maintain my health. The hills are a little tough.
この文章が以下のように翻訳されています。
健康維持のため仕事の往復に自転車を使っています。坂道が少しつらいですが。 ー I ride my bicycle to and from work to maintain my health. The hills are a little tough.
健康維持のため ー to maintain my health / to keep my health up
仕事の往復に ー to and from work / on my commute to and from work
自転車を使っています。 ー I ride my bicycle / I use my bicycle / I ride my bike / I use my bike
坂道が ー the hills / the slopes / the inclines
少しつらいですが。 ー are a little tough / are hard
参考になれば嬉しいです。