筋書きのないドラマって英語でなんて言うの?
この先どうなるかわからないハラハラ・ドキドキ感の意味で使われますが、
SOMETHING is like a charming story whose progress can not be expected.
SOMETHING is an attractive stuff which nobody can predict.
で、伝わりますか?
回答
-
Nothing in life is set in stone.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『筋書きのないドラマ』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Nothing in life is set in stone.
として、『人生において、何も確定されていない』という言い方ができます。
set in stone は、『石に刻まれている』という意味から『確定されている、そうと決まっている、絶対にそうなる』と言う時によく使われる表現です。
直訳するのであれば、a drama without scenario.となります。
参考になれば幸いです