世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

放送や配信の終わりに「○○でした!」って英語でなんて言うの?

質問内容の通りなのですが、例えばYoutube配信の終わりに、「○○(自分の名前)でした!」で締めの挨拶をする時はどう言うのが適切でしょうか? presented by ○○、だとしっくりこないので、知恵をお借りしたいです。よろしくおねがいします。
default user icon
TOMさん
2021/11/06 22:46
date icon
good icon

2

pv icon

1923

回答
  • This is OO, signing off!

  • I'm OO, thanks for watching!

  • You've been watching OO!

ご質問ありがとうございます。 この疑問を英訳すると文化と言語の違いが出ます。直訳するとthis was OOとthat was OOになりますが、英語では放送の終わりにその表現をあまり使っていません。普通に現在形にしていますね(1番目と2番目の回答みたいです)。過去形の言い方なら3番目の回答をご覧ください。 例文:(歴史説明の動画)You've been watching the history of Japanese samurai with Nick! 例文:This is Julie. Thanks for watching my video! ご参考になれば幸いです。
回答
  • That's all from me, [Name]!This has been ○○!

That's all from me, [Name]! YouTube配信の終わりに、"○○でした!" というニュアンスで締めくくる場合には、"That's all from me, [Name]!" と表現すると良いでしょう。 直訳すると「これで私からは以上です」となり、配信や放送が終わりであることを明確に伝えつつ、自分の名前を付け加えて個性を出すことができます。YouTuberやポッドキャスターがよく使う表現です。 他の表現: Over and out, [Name]! This has been [Name].
good icon

2

pv icon

1923

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1923

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー