ご質問ありがとうございます。
この疑問を英訳すると文化と言語の違いが出ます。直訳するとthis was OOとthat was OOになりますが、英語では放送の終わりにその表現をあまり使っていません。普通に現在形にしていますね(1番目と2番目の回答みたいです)。過去形の言い方なら3番目の回答をご覧ください。
例文:(歴史説明の動画)You've been watching the history of Japanese samurai with Nick!
例文:This is Julie. Thanks for watching my video!
ご参考になれば幸いです。
That's all from me, [Name]!
YouTube配信の終わりに、"○○でした!" というニュアンスで締めくくる場合には、"That's all from me, [Name]!" と表現すると良いでしょう。
直訳すると「これで私からは以上です」となり、配信や放送が終わりであることを明確に伝えつつ、自分の名前を付け加えて個性を出すことができます。YouTuberやポッドキャスターがよく使う表現です。
他の表現:
Over and out, [Name]!
This has been [Name].