If it were not for washing machines, we would give off bad smells because we don't wash our clothes every day.
書いてみたのですが、これは間違っていますか?
because の後が原形でよいのか気になります。
If there were no washing machines, we would probably smell bad from not washing our clothes everyday.
ご質問ありがとうございます。
"If it were not for washing machines, we would give off bad smells because we don't wash our clothes every day."→ "...because we wouldn't wash our clothes every day."
洗濯機が無かったら(でもそれはあくまでも仮定)、というシチュエーションなので、「毎日洗わないだろう」を"...would not wash every day"と表現するほうが文法的に好ましいと思います。
追加:"smell"は単数形で使うことの方が多いと思います。もし↑のようなシチュエーションで、様々な酷い臭いがする、と言いたければ"smells"、でも一般的に酷い臭いがする、であれば"a smell"を使います。
ご参考に。
If I didn't have a washing machine, I wouldn't wash my clothes as often and I would stink.
ーIf I didn't have a washing machine, I wouldn't wash my clothes as often as I do and I would stink.
「洗濯機がなかったら、今ほど頻繁に服を洗わないから悪臭を放つだろう」
to wash one's clothes で「洋服を洗う・洗濯する」
to stink で「悪臭を放つ・いやなにおいがする」
ーIf it were not for washing machines, people wouldn't be able to wash their clothes, so they would be a bit smelly.
「洗濯機がなければ、洗濯できないからちょといやなにおいがするだろう」
If it were not for ... で「…がなければ」
to be able to wash one's clothes で「洗濯ができない・洋服が洗えない」
smelly で「臭い・やなにおいのする」
ご参考まで!
If it weren't for washing machines, we would smell bad because we wouldn't wash our clothes every day.
・if it weren't for は「もし~がなかったら」という仮定法過去に使うフレーズです。ここでは洗濯機の存在を仮定的に否定しています。
・we would smell bad は「酷く臭うだろう」という仮定の結果を表しています。
・because は「なぜなら」という理由を説明します。
・we wouldn't wash our clothes every day は「毎日服を洗わない」を意味し、仮定の条件を続けて説明しています。