When I finish with my day's studies, my feelings slacken and my parasympathetic nervous system starts working.
ご質問ありがとうございます。
"When I finish with my day's studies,"=「一日の勉強を終えると」
"my feelings slacken”=「気持ちが緩み」
"and my parasympathetic nervous system starts working."=「そして副交感神経が働き始めます。」
追加:"slacken"に似ている"slack off"という句動詞がありますが、これは仕事などをぞんざいにする、というような場面で使われます。
ご参考に。
When the day's study is over, I slacken and my parasympathetic nervous system kicks in.
「1日の勉強が終わると気が緩む」という表現を英語で言うには、slacken という動詞を使います。この単語は「緩む、緩める」という意味があります。
When the day's study is over: 1日の勉強が終わったときに
I slacken: 気が緩む
my parasympathetic nervous system kicks in: 副交感神経が働く
slacken は、テンションが緩む、集中が切れるといったニュアンスにも使える便利な単語です。