午前中でその仕事が終わる予定でしたが午後3時までかかりました。って英語でなんて言うの?

仕事が順調ではなく午前中で終わるはずが、午後3時までかかりました
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/20 13:14
date icon
good icon

10

pv icon

14827

回答
  • I was planning to finish that job in the morning, but it took me until 3pm.

    play icon

訳すと、「その仕事を午前中に終わらせる予定でしたが、午後3時までかかりました。」になります。

took は、takeの過去形で、「(時間が)かかる」という意味でもよく使います。
例文:
It's going to take me 2 hours to finish. =終わらせるのに2時間かかります。
It took me 2 hours to get here. =ここに到着するのに2時間かかりました。

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • I was planning to get the job finished in the morning but it took until 3 in the afternoon.

    play icon

時間以内に終わる仕事の方が珍しいのかもしれませんね。

さてちょっと長い文は部分に分けて訳しましょう。

午前中で→in the morning
その仕事が終わる→get the job finished
予定でしたが→I was planning to
午後3時→3 in the afternoon
までかかりました→but it took until

後は組み合わせるだけですね。文順を間違え無いように気を付けてください。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

10

pv icon

14827

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:14827

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら