"Hitting wooden clappers together while warning people to be careful about fire."
- "Hitting wooden clappers together while warning people to be careful about fire."
"hitting ~ together" 「〜を叩く」二つのもの一緒に叩くなら "together" を使い "drum" 「太鼓」みたいな事なら "together" を使いません。
"wooden clappers" 「拍子木」"wooden sticks" も言えます。
"while” 「ながら」
"warning people" 「人に警世する」
"to be careful about fire" 「火の用心」
Fire safety patrol: 「火の用心のための巡回」という意味で、火災予防を目的とした活動を指します。
with clappers: 「拍子木を使って」という意味で、音を鳴らして注意を促す行為を示します。
実際に使う際には、以下のように説明できるかもしれません:
In some Japanese towns, there are fire safety patrols where people walk around at night clapping wooden blocks to warn against fires.