吐けば楽に成る。って英語でなんて言うの?

 警察の取調室で 「どうなんだ、ん? 正直に言え!(と言いながら、テーブルを拳で叩き) 吐けば楽に成る。」と尋問する、日本の刑事ドラマの鉄板シーンです。英語でも、吐く=言う。に成りますか?
male user icon
Ootchanさん
2017/05/29 23:07
date icon
good icon

2

pv icon

2670

回答
  • Spit it out, and you'll feel better.

    play icon

ぱっと浮かぶのはやはり spit it out ですね。

命令文で Spit it out. と言うと日本語の「吐け!(言いたいことははっきり言え、隠していることをぶちまけろ)」みたいな意味になります。

spit はもともと「唾(つば)を吐く」という意味ですちなみに。

命令文 + and SV ... = If you ..., SV...

参考にしてください☆
good icon

2

pv icon

2670

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2670

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら