叩き落とすって英語でなんて言うの?
生後1ヶ月の赤ちゃんを抱っこしながらオンライン英会話をする時、「赤ちゃんが暴れてイヤホンのコードを叩き落としてレッスンにならないので、コードレスイヤホンを買いました。」と言いたいです。
回答
-
My son pulled the cord of my ear phone and broke it so I bought new cordless ear phones.
-
My son pulled the cord and threw it to the floor so hard that it broke.
1)‘私の息子が私のイヤホンのコードを引っ張って壊して、だから新しいコードレスのイヤホンを買いました’
pull ~を引っ張る
ear phone イヤホン
broke 壊す
cordless コードレスの
2)‘私の息子がコードを引っ張ってそれを床に強く叩きつけたので、壊れました’
‘叩き落とす’は、‘引っ張って床に強く投げ捨てた’という表現ができると思います
threw throw投げるの過去形
回答
-
to knock off
1.) to knock off (叩き落とす) 「叩き落とす」は英語でto knock offと訳せます。今の説明の状況を読むとto knock offが一番合っている意味と思います。
例えば、
I bought wireless headphones because if my baby makes a fuss and knocks off the headphone's cord then I can't do the lesson. (赤ちゃんが暴れてイヤホンのコードを叩き落としてレッスンにならないので、コードレスイヤホンを買いました)