It's written only in a very abstract and rough manner, and no concrete directions are given.
ご質問ありがとうございます。
"It's written only in a very abstract and rough manner,"=「それはとても抽象的でざっくりとしか書かれていない」
"and no concrete directions are given."=「そして具体的な指示は出されて[書かれて」いない。」
(又は、"and concrete directions are missing."=「具体的な指示が欠けている」という言い方も可能です。)
ご参考に。
It is written roughly and lacks concrete instructions.
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
It is written roughly and lacks concrete instructions.
「大まかに書かれていて具体的な指示を欠いている」
roughly「大まかに」
lack「欠く」
concrete「具体的な」
instruction「指示」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
It is vaguely outlined with no specific guidelines.
It is vaguely outlined with no specific guidelines. 『それはあいまいに要点が記載されているだけで、具体的な指針がない』
また、別の表現として、 The instructions are abstract without any detailed guidance. という言い方もできます。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
vaguely: あいまいに、漠然と
outlined: 要点だけまとめられた
specific: 具体的な
guidelines: 指針、ガイドライン
abstract: 抽象的な
detailed: 詳細な