世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

密になるので、予約をしないと美術館に入ることはできないって英語でなんて言うの?

コロナのため、美術館は入場制限をしています。だから予約しないと入れません

female user icon
Sallyさん
2021/11/16 23:32
date icon
good icon

5

pv icon

3809

回答
  • The museum limits the number of visitors in order to prevent the coronavirus infection, so reservations are required to enter the museum.

タイトル文の翻訳は他のアンカーの方が既に回答してらっしゃるので、私は補足の説明文の方を訳しました(^_^)
The museum limits the number of visitors in order to prevent the coronavirus infection, so reservations are required to enter the museum.
「美術館はコロナ感染を防ぐために入場者数を制限している。だから、美術館に入るためには予約が要求される」

limit「制限する」
in order to 「~するために」
prevent「防ぐ」
infection「感染」
reservation「予約」
require「要求する」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI

回答
  • To avoid getting too close to each other, you can not enter the museum without a reservation.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『密になるので、予約をしないと美術館に入ることはできない』はいくつか言い方が考えられますが、例えば、
To avoid getting too close to each other, you can not enter the museum without a reservation.
と言えます。

また、
To maintain social distance, you must make a reservation to enter the museum.
『ソーシャルディスタンスを保つため、美術館へ入るには予約をしなければならない。』とも言えますね!

『密になる』は、getting too close to each other 『お互いに近づきすぎること』と表現しています。

参考になれば幸いです。

回答
  • In order to avoid having a crowd, one must make an appointment in order to visit the museum.

ご質問ありがとうございます。

"In order to avoid having a crowd,"=「混雑を避けるために」

(又は、"In order to avoid having too many people"=「人が多すぎないために」という言い方も出来ます)

"one must make an appointment"=「予約を取らなければいけません」

"in order to visit the museum."=「美術館を訪問するためには。」

ご参考に。

Momo バイリンガル英語講師
回答
  • You need a reservation to enter the museum due to capacity limits.

「You need a reservation to enter」と表現できます。「reservation」は「予約」。

理由として「美術館に入ることはできない」は「due to capacity limits」と言えます。「due to」は「〜のために」、「capacity limits」は「収容制限」といった意味です。

good icon

5

pv icon

3809

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3809

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー