「新婚旅行でハワイに行き、現地のカメラマンに記念写真を撮影してもらった」って英語でなんていいますか?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『現地のカメラマンに記念写真を撮影してもらった』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
We had a commemorative photo taken by a local photographer.
と言えます。
『新婚旅行でハワイに行き、現地のカメラマンに記念写真を撮影してもらった』は、
We went to Hawaii on our honeymoon and had a commemorative photo taken by a local photographer.
と言えますね!
参考になれば幸いです。
「現地のカメラマンに記念写真を撮影してもらった」は、「We had a local photographer take our commemorative photos」と表現できます。
「We had」は「してもらった」の意味で、お願いして何かをしてもらう状況を説明する際に使います。
「a local photographer」は「現地のカメラマン」を意味します。「local」はその場所の、地元のという意味です。
「take our commemorative photos」は「記念写真を撮影する」で、「commemorative photos」は特別なイベントや出来事を記念するための写真です。