こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『この音楽は何の映画で使われていましたっけ?』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
What movie used the song?
と言えます。
少し言い方を変えて、例文を作ってみると。
What movies used the song "The Sound of Silence" in their soundtracks?
『サウンドトラックにサウンド・オブ・サイレンスを使った映画って何でしたっけ?』
Kingpin, Bobby, and more.
『キングピン/ストライクへの道、ボビーなど他にももっとありますね。』
となります。
参考になれば幸いです。
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
What movie was this music used for?
「この音楽は何の映画に使われていましたか?」
日本語のそのままの直訳です。
This music was used for ○○.で、
「この音楽は○○のために使われた」
ですが、
この○○の部分がwhat movieになって、
それが疑問詞句なので、文頭に出て、上の形になっているんですね(^^♪
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
このフレーズを英語で言うと、「What movie was this music used in again?」になります。
「What movie」は「何の映画」を意味します。
「was this music used in」は「この音楽が使われていた」を表現しています。
「again」は「もう一度」「再び」という意味で、過去に聴いたことを確認したいニュアンスを含んでいます。
例文: "I remember this tune, but what film was it from again?" 「この曲を覚えているけど、どの映画のだったかな?」