世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼女が醸し出すホンワカした雰囲気に皆が和んでいたって英語でなんて言うの?

「醸し出す」と「和む」をどう表現するか分からなかった。
default user icon
Samさん
2021/11/18 19:42
date icon
good icon

4

pv icon

2278

回答
  • "The warm environment that she created was very calming."

  • "She creates a warm, comfortable atmosphere that is very calming."

- "The warm environment that she created was very calming." "the warm environment" 「ホンワカした雰囲気」 "~ that she creates" 「彼女が醸し出す〜」 "is very calming" 「みんなが和んでいた」 - "She creates a warm, comfortable atmosphere that is very calming." "she creates ~" 「彼女は〜を醸し出す」 "a warm comfortable ~" 「ホンワカした〜」 "atmosphere" 「雰囲気」 "very calming" 「和んでいる」
回答
  • Everyone was relaxed by the warm atmosphere she created.

このフレーズを英語で表現する場合、「Everyone was relaxed by the warm atmosphere she created.」が適切です。 「Everyone was relaxed」は「皆が和んでいた」という部分を表現しています。「relaxed」は「和む、リラックスする」を意味します。 「by the warm atmosphere」は「ホンワカした雰囲気によって」というニュアンスを持ちます。「warm atmosphere」が「温かみのある雰囲気」を表します。 「she created」は「彼女が醸し出す」という意味です。「create」は作り出す、醸し出すという意味があり、雰囲気や感じを自然に作り出すことを示しています。
good icon

4

pv icon

2278

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2278

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー