アットホームを強要されてるような職場で嫌になってきたって英語でなんて言うの?

職場で、休みの日なのにBBQとか飲み会とかあって、暗黙の了解で皆出席しなくちゃいけない雰囲気で、プライベートを保てなくてウンザリするという意味合いです。
default user icon
Kikiさん
2020/07/16 11:26
date icon
good icon

1

pv icon

778

回答
  • I am starting to dislike the pressure of having to have an at-home like atmosphere at my workplace.

    play icon

"I am starting to dislike"=「私は~が嫌いになってきました」

(☆"dislike"よりも更に強い感情を込めたい場合は"hate"(嫌い)を使えます)

"the pressure of having to have an at-home like atmosphere"=「アットホームのような雰囲気を持たなければいけない圧力に」

"at my workplace"=「私の職場で」
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

778

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:778

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら