彼は時間を割いてまで私と会おうという気はないって英語でなんて言うの?
言葉で「~したい」と言っていても、実際の行動がない時の「~する気がない」の言い方を知りたいです。
回答
-
He doesn't have the intention of meeting me if he has to sacrifice his time.
ご質問ありがとうございます。
"He doesn't have the intention"=「彼には~をする気がない」
"of meeting me"=「私に会うこと」
"if he has to sacrifice his time."=「自分の時間を割かなければいけないのなら。」
☆「~をする気がない」は"does not have the intention to ~"、又は"does not intend to ~"で表せます。
例:
"I don't have the intention of staying in Japan."=「日本に留まる気は私に無い。」
"I don't intend to stay in Japan."=「私は日本に留まるつもりはない。」
ご参考に。