今回だけですか?または今後も必要ですか?って英語でなんて言うの?
証明書の添付を一度限りなのか、今後もずっと発行し添付するのかメールで確認したい場合
回答
-
Is it only this time or will it also be needed again another time?
-
Will the certificate be needed only this time or possibly be needed again another time?
ご質問ありがとうございます。
「今回だけですか?または今後も必要ですか?」は英訳すると「Is it only this time or will it also be needed again another time?」になります。
また、具体的に「証明書」に言ったい場合、英文が少し変わります。
そうすると、「Will the certificate be needed only this time or possibly be needed again another time?」になります。
1つ目の英文はお互いに説明書の話はっきり分かれば、そのまま言えますが、「it」は曖昧でしたら、2つ目の方がベストだと思います。
ご参考になれば幸いです。