タコツボ化した組織って英語でなんて言うの?

壺…自分だけ、または仲間内だけの狭い世界に閉じこもっていて、外部に目を向けないことのたとえ。
default user icon
Naokoさん
2021/01/08 18:41
date icon
good icon

1

pv icon

543

回答
  • a group that has become an echo chamber

    play icon

  • that group lives in a bubble now

    play icon

echoは「反響」と言う意味で、chamberは「房」と言う意味で
自分が言うこと、仲間や周りのみんなが自分と同じような意見で仲間や周りが言うことは自分の反響みたい。と言うことですね。外部に目を向けないニュアンスが強いです。
政治的な意見、陰謀論に信じているグループについてよく言うんですが、
一般的に自分だけ、または仲間内だけの狭い世界に閉じこもっているグループについてタコツボ化した組織と言いたいならthat group lives in a bubble nowを使えます。閉じこもっているニュアンスが強いと思います。
ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

543

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:543

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら