コンピューターサイエンスを学びたい理由を聞かれて「コンピューターサイエンスの学位を持っているとワーキングビザが取得しやすい」と言いたい時どんな表現を使えば良いでしょうか
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
『ワーキングビザ』は、国によっても言い方が変わりますが、Temporary Worker Visa や Work Permit とも言ったりします。
例えば、
If you have a Computer Science degree, it is easy to get a Temporary Worker Visa.
として、『コンピューターサイエンスの学位を持っているとワーキングビザが取得しやすい』とも言えますね!
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「ワーキングビザが取得しやすい」は英訳すると「It's easy to get a working holiday visa.」になります。
また、はっきり説明できるように「コンピューターサイエンスの学位を持っているとワーキングビザが取得しやすい」という文章も英訳しましょう。
そうすると、「By having a Computer Science degree, it's easy to get a working holiday visa.」になります。
ご参考になれば幸いです。
・"Holding a degree in Computer Science" は「コンピューターサイエンスの学位を持っていること」で、学位を取得していることを強調します。
・"makes obtaining a work visa easier" で「ワーキングビザを取得しやすくする」という意味になります。"obtain" は「取得する」のフォーマルな表現で、"easier" は「より簡単に」という意味です。