一人かなり落ち込んだ様子で机に向かい、片手で頬杖をついてほっぺたも目も歪んだひどい顔をしている様子を描写したいです。
ご質問ありがとうございます。
「頬杖をついている」は英語で「resting under their chin」と言えます。
また、「一人かなり落ち込んだ様子で机に向かい、片手で頬杖をついてほっぺたも目も歪んだひどい顔をしている様子を描写したいです。」という文章も英訳しましょう。
そうすると、「I want to portray a very depressed person facing the desk, with one hand resting under their chin, with distorted eyes and cheeks adding to a terrible facial expression.」になります。
ご参考になれば幸いです。
She's resting her chin on her hand, looking quite miserable.
「頬杖をついている」は英語で「resting her chin on her hand」と言います。このフレーズは、手で顔を支える姿勢を示します。
また、「looking quite miserable」は「かなり落ち込んでいる様子」を表現します。