海外の大好きなアーティストに送りたいメッセージです。
「You always give us incredible music.これからもあなた達の音楽を聴くのを楽しみにしてます。」と続けたいです。
”これからも”って良い表現ありますか?
あとgiveを使ってみたのですが、自然でしょうか?
※彼らはyoutubeやsoptifyで音楽配信してます。
"これからもあなた達の音楽を聴くのを楽しみにしてます。"
- I look forward to hearing your music.
- I look forward to listening to your music.
「You always give us incredible music.これからもあなた達の音楽を聴くのを楽しみにしてます。」
- You always give us incredible music. I look forward to listening to your music.
”これからも”って良い表現ありますか?
は英語で "from now on" といえますが、
この場合「これからも楽しみにしています」= I look forward to
で大丈夫です。
"I look forward to" は「これからも」の意味が含まれています。
あとgiveを使ってみたのですが、自然でしょうか?
- 自然です!